This summer when I was in Nepal, I was fortunate to connect with a group of people working on Open Learning Exchange Nepal (OLE Nepal) -- who are working to produce localized content and educational material aimed for OLPC (One Laptop Per Child) project. OLE Nepal is putting a lot of effort to produce Nepali-based content, but the XO laptop's board is still US English-based -- which stresses that a key obstacle for a truly localized computer is not having a local language-based keyboard.
There have been keyboards that support multiple languages (Japanese keyboards comes to mind), but just like any business, they are meant for languages that have a sizable market that wants to buy and use computers. But what about languages like Nepali for example? Being a developing country with no computer manufacturing facility, where can Nepal expect to get laptops that have a Nepali keyboard? And likewise, I'm sure there are so many other students that will be able to get much more usage out of a computer if they had one in their language.
So I hope software like Lekhika paves the way for a new line of innovations that make it easy to enable localized keyboards, and a truly localized computing experience. Sure, because of its origins, the dual nature of keyboard (i.e. local language + English) will still be needed for some time. But if projects like OLPC are truly aiming to have a laptop for every child (regardless of what language they speak and where in the world they live) -- then they must incorporate a solution for 100% localization which includes the keyboard.